为记录新冠肺炎对词汇的影响,牛津词典迎来更新
如今,居家办公(WFH, work from home)、社交隔离(social distancing)和自我隔离(self-isolation)成了日常用语
如今,居家办公(WFH, work from home)、社交隔离(social distancing)和自我隔离(self-isolation)成了日常用语。《牛津英语词典》进行了一次较大幅度的更新,内容主要是将新型冠状病毒肺炎(Covid-19)以及与本次疫情相关的词汇收录进其权威英语语料库中。
据界面新闻4月17日报道,《牛津英语词典》执行主编伯纳黛特·帕顿(Bernadette Paton)表示,“对于词典编纂者而言,一个单词的使用频率在极短时间内呈现指数式的增长,在国际舆论中压倒性地占据支配地位,甚至使得其他大多数话题不再被讨论,这是十分少见的。”
Covid-19一词做到了上述所有,并因此被收录进了《牛津英语词典》。在字典里,它的定义是“一种由冠状病毒导致的急性人类呼吸道疾病,能够引起重症甚至死亡,对于老年人和基础病患者尤其如此”。
通过分析超过80亿单词的线上新闻报道,《牛津英语词典》发现冠状病毒(coronavirus)和2019年新型冠状病毒肺炎(Covid-19为coronavirus disease 2019的缩写)两个词正支配着全球舆论。在去年12月,在新闻中占据支配地位的是英国脱欧(Brexit)、弹劾(impeachment)以及气候(climate)。到了1月,冠状病毒一词被高频使用,其他一些与时事相关的高频术语还有林区大火(bushfire)、考拉(koala)、伊拉克人(Iraqi)、蝗虫(locust)以及暗杀(assassination)。到了3月,《牛津英语词典》的Top20关键词榜(当月被使用最频繁的词汇)上的所有单词全部与冠状病毒相关。
《牛津英语词典》在一份分析报告中表示,“1月的词汇主要与命名和描述该病毒相关,如冠状病毒,SARS,病毒(virus),人传人(human-to-human),呼吸的(respiratory),类似流感的(flu-like)。到了3月,关键词反映出该病毒的社会影响,以及与相关医疗措施有关的问题。社交隔离,自我隔离(self-isolation以及self-quarantine),封城(lockdown),非必要的(non-essential,出现在“非必要的旅行”一词中),推迟(postpone),个人防护装备(PPE,Personal Protective Equipment)以及呼吸机(ventilator)的使用尤为频繁。”
aXA6IDMuMTM4LjEzOC4xNDQg
ejasoft island